Ultimas Publicações

2016年 にっけい文芸賞

11月5日(土)午後1時より、にっけい文芸委員会による2016年のにっけい文芸賞授賞式が開催されます。日本語部門、ポルトガル語部門、そしてマンガ部門の3部門のより選考おこなわれました。以下、受賞者を紹介します。

SAIBA MAIS >

第10回 文協総合美術展

10月22日、午後3時より記念すべき第10回目となる文協総合美術展のオープニングセレモニーが文協大講堂で開催されました。

SAIBA MAIS >

春の古本市

11月6日、文協ではみなさまの読書を充実させるために毎年恒例「春の古本市」を開催いたします。同古本市では、マンガ、辞書、子供用の本、小説、雑誌などたくさんの書を取り揃えています。皆様、お誘い合わせの上、是非お越しください。貴重な1冊にめぐり合えるかもしれません。

SAIBA MAIS >

企画展「ブラジル日本移民を始めた男 水野龍――笠戸丸航海日誌サンパウロ初公開」

水野龍(1859―1951年、高知県)は、激動の明治維新の時代に土佐藩で侍として生まれ、自由民権運動の闘士をへて移民会社社長となり、1908年に第1回移民船「笠戸丸」を運行させた。日本にブラジル・コーヒーを紹介する貢献をし、最後は家族を連れて自らブラジル移住した。

SAIBA MAIS >

Boletim Bunkyo Empresarial #5

A Comissão de Relações Empresariais está divulgando a 5ª edição do Boletim Bunkyo Empresarial. A publicação é aberta a todos os interessados em divulgar assuntos que informem e contribuam para incrementar as mais diversas atividades empresariais. Os leitores que desejarem fazer consultas ou tiverem dúvidas e comentários podem encaminhar suas

SAIBA MAIS >

ドキュメンタリーDVD 日本館の歴史と修復 

2015年、イビラプエラ公園に位置する日本館は重要な修復工事が実施されました。日本館修復に関連する模様、同館の建設背景にあるブラジル日本移民史の一部がこのドキュメントに納められています。また、日本館がもつ独特な特徴や建築技法について触れています。

SAIBA MAIS >

ひな人形1500体の寄贈!!

8月1日、文協文化ホール(未完)にて日本スポーツ芸術協会より文協へ1500体のひな人形が贈呈式が行われました。 ひな人形の贈呈は日本オリンピック委員会に加盟する日本スポーツ芸術協会が実施する文化プログラムの一環として実施されました。リオデジャネイロ五輪という好機に日本文化を発信し、世界に幅広く紹介する目的として寄贈が実現しました。

SAIBA MAIS >

Falecimento de Kazusuke Nakamura

No último dia 10 de agosto, sexta-feira, em São Paulo, faleceu Kazusuke Nakamura, aos 79 anos de idade. O sepultamento foi realizado no sábado (dia 11 de agosto), no Cemitério Campo Grande, na zona sul da cidade. A celebração memorial de Sétimo Dia será realizada no próximo dia 18 de

SAIBA MAIS >

Nota de Falecimento de Tsuruko Arashiro

Faleceu em Ourinhos, na manhã do dia 12 de agosto, a sra. Tsuruko Arashiro, 88 anos, mãe de Harumi Arashiro Goya, presidente do Bunkyo e da Comissão para Comemoração dos 110 Anos da Imigração Japonesa no Brasil. Tsuruko Arashiro, nascida em Okinawa, em 5 de julho de 1930, deixou os

SAIBA MAIS >

O brilho da princesa Mako na comemoração dos 110 anos

Seu semblante tenso contrastava com as cores pastel e delicadas do quimono furisode: um dégradé combinando esverdeado e areia com estampas floridas (destaque para o crisântemo que é considerado flor de inverno). A princesa Mako, aos 26 anos de idade, parecia enfrentar o seu primeiro grande compromisso como representante da

SAIBA MAIS >

Reencontro com o cantor Kazufumi Miyasawa

“Um show para comemorar os 110 anos da imigração japonesa?”A reação do cantor e compositor Kazufumi Miyasawa foi instantânea: “Claro!”O convite aceito, agenda acertada, e o show de Kazufumi Miyasawa foi viabilizado graças ao apoio das empresas ANA e United que forneceram as passagens aéreas (em classe executiva) e do

SAIBA MAIS >